(2015年2月24日)大英图书馆拥有一小部分但重要的老挝材料,包括手稿,稀有印刷书籍,期刊和明信片,主要是在1973年之后收购的。但是,老挝语中最古老的物品可以追溯到19世纪。关于老挝的最早书籍是意大利语,并于1663年出版。
LAO语言的印刷材料的集合包含300多本专着,其中大多数可追溯到1950年。但是,该系列的亮点是用老挝语印刷的第一批书:约翰·本扬(John Bunyan)朝圣者的进步在汤姆(Dhamma)剧本,由Chiang Mai长老会宣教出版社(Orb.30/5145)于1896年印刷;这ÉvangileSelon Saint Jean En Laocien((khampas - ̄ttāmlư̄anghǣngyōhan)在1906年在巴黎印刷的LāoBuhān脚本(11103.b.19);和évangilede notre seigneurjésus-christ selon matthieu en Laotien((nangsư̄khlittikhunpas–̄)在1916年在老挝的宋科(SongKhône)印刷的LāoBuhān脚本中(暹罗251)。后者似乎是老挝用老挝语印刷的第一本书。书籍印刷是通过传教士与瑞士宣教派在南部老挝的宋高恩(SongKhône)的瑞士传教士(Swiss MissionEvangélique)的努力在老挝的一部分中介绍的。Together with a Buddhist monk Gabriel Contesse translated parts of the New Testament into Lao, of which the first part was printed in Lāo buhān script at a printing house in Paris in 1906. The second part was printed only after Contesse’s death in 1909 at the same printer. Finally, a press started printing material in Lāo buhān typeface at the mission in Song Khône thanks to the efforts of missionaries Fritz Audétat and Fritz Widmer.
老挝书籍收藏的核心是由Maha Sila Viravong的文学,语言,佛教和历史文字的音译出版物形成的nangsư̄(ConsantaraJātaka,1961年,YP.2006.B.518),,Phongsāwadānlāo(老年编年史,1957年,YP.2005.A.6082)和nithānnānngtantai(Panchatantra的老挝版,1957-66,14304.b.23)。
亨利·金斯堡(Henry Ginsburg这里。